Wizard usa futebol para ensinar inglês e espanhol

Wizard by Pearson lança campanha que usa o universo do futebol para ensinar inglês e espanhol, destacando expressões e gírias do esporte em diferentes países.

Wizard usa futebol para ensinar inglês e espanhol

A paixão nacional e global pelo futebol serviu de inspiração para a Wizard by Pearson. A escola de idiomas desenvolveu uma iniciativa que utiliza o universo do esporte para ensinar inglês e espanhol, focando nas expressões e gírias usadas em torneios internacionais, especialmente nos países-sede.

## O futebol como porta de entrada para idiomas

A metodologia busca ir além da gramática tradicional, apresentando o esporte como uma ponte para o aprendizado cultural e linguístico. A ideia é que, ao se deparar com termos e costumes ligados ao futebol, os torcedores brasileiros se sintam mais engajados e conectados com os idiomas.

Desde o nome do esporte, que varia entre 'futebol' no Brasil e México, e 'soccer' nos Estados Unidos (onde 'football' se refere ao futebol americano), as diferenças culturais se manifestam em diversas expressões. Termos como 'caneta' em português se tornam 'nutmeg' em inglês e 'caño' no espanhol mexicano. O 'chapeuzinho' vira 'sombrero' em espanhol, e um 'golaço' pode ser celebrado como 'banger', 'screamer' ou '¡golazo!' em inglês e espanhol, respectivamente.

## Conexões culturais e aprendizado espontâneo

Juliana Vicençote, gerente pedagógica da Pearson, destaca que o futebol proporciona um contexto natural para o aprendizado de idiomas. "Quando o idioma aparece dentro de um contexto que a pessoa já gosta e acompanha, o conhecimento acontece de forma muito mais espontânea", explica. Ela ressalta que as expressões próprias do futebol, as emoções e as diferentes formas de torcer em cada país tornam o aprendizado mais leve, divertido e memorável.

O executivo também aponta que grandes eventos esportivos internacionais ampliam o contato dos brasileiros com transmissões em línguas estrangeiras, redes sociais globais e outras experiências multiculturais. "Muita gente acompanha jogos com narração original, interage com torcedores de outros países ou até viaja para assistir às partidas. Conhecer essas expressões ajuda não só na comunicação, mas também na imersão cultural", completa.

## Expressões Futebolísticas em Destaque

A Wizard by Pearson reuniu um glossário de termos populares, comparando as versões em inglês e espanhol mexicano:

**Lances e Dribles:** A 'pedalada' é 'stepover' em inglês e 'bicicleta' no México. O 'chute de bicicleta' é 'bicycle kick' ou 'overhead kick' em inglês, e 'chilena' em espanhol mexicano. A 'caneta' ou 'rolinho' é 'nutmeg' (inglês) ou 'túnel'/'caño' (espanhol mexicano). O 'chapeuzinho'/'lençol' se traduz em 'rainbow flick' (inglês) ou 'sombrerito' (espanhol mexicano).

**Torcida e Comemorações:** Termos como 'vuvuzela' (instrumento) são universais, mas em inglês também se usa 'stadium horn'. No México, são comuns as 'trompetas' e 'matracas'. Falhas de goleiro são 'butterfingers' ou 'howler' em inglês, e 'osote'/'tragarse un gol' em espanhol mexicano. Golaços são 'screamer' ou 'banger' em inglês, e na trave é 'upper 90' ou '¡Golazo!' na 'escuadra' (espanhol).

**Táticas e Jogadas:** 'Fazer cera' é 'time-wasting' em inglês e 'hacer tiempo' em espanhol mexicano. O 'carrinho' é 'slide tackle' (inglês) e 'barrida' (espanhol mexicano). Uma 'zebra' é um 'upset' (inglês) ou 'sorpresa'/'rompequinielas' (espanhol mexicano).

**Termos Gerais:** Para jogar uma partida informal, convida-se para um 'pickup game' (inglês) ou 'echar una reta' (espanhol). Escanteio é 'corner kick' (inglês) ou 'tiro de esquina' (espanhol). Falta é 'foul'/'free kick' (inglês) e 'falta'/'tiro libre' (espanhol). Pênalti é 'penalty kick' ou 'PK' (inglês) e 'penal' (espanhol). Impedimento é 'offside' (inglês).